В сборнике «Шекспировские чтения 2010» (М.: Изд-во МосГУ, 2010) опубликована статья Э. Б. Акимова «”Станционный смотритель” Пушкина и “Король Лир” Шекспира» (с. 301-324). В этой обширной статье присутствуют ссылки на множество авторов, занимавшихся «Повестями Белкина» - кроме основного автора, специально изучавшего именно комплекс мотивов «Короля Лира» в «Станционном смотрителе». Этим автором являюсь я, защитившая осенью 2007 г. кандидатскую диссертацию «”Повести Белкина” в контексте раннего восприятия Шекспира в России (1790-1830)». Основные положения диссертации, касающиеся лировской тематики в этой новелле, отражены как в автореферате (М., 2007), так и в более ранней статье «”Повести Белкина” и наивная стадия русского шекспиризма» (в сб.: «Лучших строк поводырь, проводник просвещения, лучший читатель!»: Книга памяти А. М. Зверева. – М.: РГГУ, 2006. С. 189-209, о «Станционном смотрителе» 191-198; эта статья писана мною наскоро ещё в 2004 г. и содержит кое-какие ошибки, но о её существовании напомнить приходится).
Не желая присваивать себе целиком честь открытия этой литературной параллели, скажу, что она бегло отмечалась в публикациях Е. Н. Купреяновой (Купреянова Е. Н. А. С. Пушкин //История русской литературы. В 4-х т. Т. 2. – Л.: Наука, 1981. С. 293) и В. Э. Просцевичуса ( Просцевичус В. Э. Пушкин как Шекспир //А. С. Пушкин: филологические и культурологические проблемы изучения. Материалы международной научной конференции 28-31 октября 1998 г. – Донецк, 1998. С. 126-127). Обе публикации упомянуты в моей диссертации, а первая и в автореферате (с. 13). Однако на этих двух авторов Э. Б. Акимов также нигде не ссылается.
Можно допустить, что он не в курсе существования их работ, так как я на 2006 г. также о них не знала (почему они и не отражены в моей статье 2006 г.). Однако сложно допустить, что Э. Б. Акимов не в курсе существования моей работы, так как мы несколько раз встречались лично. Впервые мы познакомились именно в 2006 г., на Шекспировских чтениях. Из программы конференции можно видеть, что я выступала с докладом «”Король Леар” Н. И. Гнедича: эстетические установки сценариста» (содержание доклада аннотировано)[Шекспировские чтения 2006: Аннотации докладов 16-20 октября 2006 года. М., 2006. С. 10-11 (см. тж. огл. на с. 42)]. Там же присутствовал Э. Б. Акимов – как содокладчик А. Н. Ушаковой по теме «”Клеопатра” А. Блока как интертекст» [Там же. С. 4-6 (см. тж. огл. на с. 42)]. Хотя мой доклад не касался непосредственно «Повестей Белкина», я в это время как раз писала диссертацию и, естественно, обсуждала эти вопросы в частной беседе с коллегами-шекспироведами, включая Э. Б. Акимова. На тот момент Э. Б. Акимов ничего не говорил о том, что занимается или собирается заниматься смежной тематикой.
Моя диссертация была защищена в сентябре 2007 г., а затем история Белкина (хотя я не планировала заниматься далее этой темой) получила неожиданное продолжение. Третье лицо (имя не называю из этических соображений, так как в последствиях этот человек не виноват) спросило меня по е-мейлу разрешения дать копию моей диссертации Э. Б. Акимову, который, дескать, очень ею заинтересовался. Мне польстило, что кто-то за пределами Москвы интересуется моей работой, и я дала согласие. Как выяснилось, опрометчивое.
Осенью 2008 г. состоялись следующие Шекспировские чтения, на которые я пришла с совершенно другой тематикой, уже не имеющей отношения к Белкину [Елифёрова М. В. Сколько языков знал Шекспир? Мифы и реальность //Шекспировские чтения 2008: Аннотации докладов 29 сентября – 3 октября 2008 года. М., 2008. С. 26-28 (в огл. на с. 70 неточно указаны страницы)]. Каково же было моё изумление, когда в одной секции со мной оказался Э. Б. Акимов с докладом «”Станционный смотритель” Пушкина и “Король Лир” Шекспира» [Там же. С. 8-9 (см. тж. огл. на с. 70).]! Он прочёл доклад в моём присутствии, ограничившись предварительным и весьма беглым кивком в мою сторону – что вот, мол, я тоже занималась этой темой. Я полагала, что, выступив с докладом при мне, в печатной версии Э. Б. Акимов на меня всё-таки сошлётся – как положено по правилам научной этики (потому что делать вид, будто он незнаком с моей работой, в таком случае невозможно). Как выяснилось сейчас, возможно.
Я не могу обвинять г-на Акимова в плагиате – моего текста он, к его чести, не переписывал, и собственно литературоведческий анализ новеллы выглядит по большей части самостоятельным и даже концептуально отличным от моего: я полагаю, что в «Станционном смотрителе» присутствует сложное взаимодействие серьёзного и пародийного, в то время как Э. Б. Акимов пародийности в этой новелле не признаёт. Я даже готова признать, что мысль об амбивалентном совмещении в образе Дуни черт Корделии и Гонерильи/ Реганы [Акимов 2010: 301] возникла у него самостоятельно, а не заимствована из моей работы [Елифёрова 2006: 193; Елифёрова 2007: 14; в рукописи диссертации – с. 192-193], и что интерпретация образа Самсона Вырина как монарха-самодержца на станции-королевстве [Акимов 2010: 307-308] также самостоятельна, хотя я об этом писала раньше – кратко в [Елифёрова 2006: 195], подробно в диссертации на с. 194-195. В конце концов, эти сопоставления достаточно очевидны, раз уж параллель между пушкинской новеллой и шекспировской трагедией установлена.
Тем не менее г-н Акимов вряд ли способен отрицать, что знаком с моей диссертацией. К тому же имеется непосредственное доказательство этого, которое выходит за рамки случайных совпадений хода мысли: это указание на то, что фигура Самсона Вырина отсылает не только к королю Лиру, но и к Шейлоку – в связи с побегом Джессики. У Э. Б. Акимова: «Здесь вспоминается уже не король Лир, а его комический антипод, обворованный ростовщик Шейлок» [Акимов 2010: 320]. У меня в рукописи: «Король Леар приобретает черты Шейлока» (с. 204). Хотя мы с Э. Б. Акимовым используем разные мотивы текста для иллюстрации этой параллели, ни в одном известном мне опубликованном источнике (включая мои собственные публикации) само это сопоставление не встречается. Если г-ну Акимову известен какой-либо третий независимый источник, где присутствует сравнение Самсона Вырина одновременно с Лиром и Шейлоком, то на него в любом случае следовало бы сослаться.
Итак, я не могу сказать, что имеет место прямой плагиат. Однако имеет место неэтичное поведение, которое не перестаёт быть неэтичным оттого, что на данный момент я давно оставила тему Белкина-Шекспира. Отчего г-н Акимов считает допустимым такое поведение? Оттого, что мы живём в разных городах? Однако мы встречаемся на Шекспировских чтениях. Рискну предположить, почему: потому что некоторые представители научных кругов полагают, будто соблюдать научную этику в отношении авторов моложе себя излишне. Хотелось бы развеять это заблуждение: правила научной этики едины для всех.
15 мая 2010