1. Skip to Menu
  2. Skip to Content
  3. Skip to Footer>

Аннотация доклада Е. Первушиной

PDF Печать E-mail

Автор: Администратор


Е. А. Первушина

РУССКАЯ ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ РЕЦЕПЦИЯ ЦИКЛИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ «СОНЕТОВ» ШЕКСПИРА

Доклад посвящен проблеме жанровых аспектов в анализе переводческого преобразования сонетов Шекспира, рассматриваемых не простым сводом отдельных стихотворений, а единым поэтическим циклом. Высочайший метажанровый потенциал подлинника позволил переводчикам открывать в шекспировском сборнике разные типы его циклической организации. Не менее значимым было влияние процессов, происходящих в переводимой литературе. Так, становление лирического цикла как самостоятельной жанровой формы способствовало восприятию шекспировских стихов целостным циклом-произведением. Активно развивающаяся в XX-XXI вв. множественность параллельных переводов активизировала понимание «Сонетов» как цикла-монтажа. В результате русская шекспировская сонетиана все более являет собой сложную художественную конгломерацию различных переводческих прочтений, а сам Шекспир – мифологически емким прототипом для всех своих соавторов, осуществляющих рецептивное «досотворение» его сонетов в новом историко-культурном измерении.


 

Незарегистрированные пользователи не могут оставлять комментарии.

Для наилучшего отображения содержания сайта рекомендуется использовать интернет-браузер Firefox (распространяется бесплатно).

.

English Arabic Bulgarian Chinese (Simplified) Chinese (Traditional) Croatian Czech Danish Dutch Finnish French German Greek Hindi Italian Japanese Korean Norwegian Polish Portuguese Romanian Russian Spanish Swedish Catalan Filipino Hebrew Indonesian Serbian Slovak Slovenian Vietnamese Albanian Galician Hungarian Maltese Thai Turkish Persian Afrikaans Malay Swahili Irish Welsh Icelandic Macedonian Yiddish