Аннотация доклада Е. Первушиной
Е. А. Первушина
РУССКАЯ ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ РЕЦЕПЦИЯ ЦИКЛИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ «СОНЕТОВ» ШЕКСПИРА

Доклад посвящен проблеме жанровых аспектов в анализе переводческого преобразования сонетов Шекспира, рассматриваемых не простым сводом отдельных стихотворений, а единым поэтическим циклом. Высочайший метажанровый потенциал подлинника позволил переводчикам открывать в шекспировском сборнике разные типы его циклической организации. Не менее значимым было влияние процессов, происходящих в переводимой литературе. Так, становление лирического цикла как самостоятельной жанровой формы способствовало восприятию шекспировских стихов целостным циклом-произведением. Активно развивающаяся в XX-XXI вв. множественность параллельных переводов активизировала понимание «Сонетов» как цикла-монтажа. В результате русская шекспировская сонетиана все более являет собой сложную художественную конгломерацию различных переводческих прочтений, а сам Шекспир – мифологически емким прототипом для всех своих соавторов, осуществляющих рецептивное «досотворение» его сонетов в новом историко-культурном измерении.
![]()
Для наилучшего отображения содержания сайта рекомендуется использовать интернет-браузер Firefox (распространяется бесплатно).
.




